Characters remaining: 500/500
Translation

nói lót

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nói lót" can be translated to "put in a good word" in English. It refers to the act of recommending someone or speaking favorably about them, often in a way that might influence others to view that person positively. This phrase is commonly used in contexts where someone is seeking help or support from influential people.

Usage Instructions:
  • "Nói lót" is typically used when someone is asking for a favor or trying to gain someone's favor through a recommendation.
  • It is often used in informal contexts and can imply a sense of seeking help or support through social connections.
Example:
  • Sentence: "Bên bị đã nhờ người nói lót với quan." Translation: "The defendant has asked somebody to put in a good word for him with the mandarin."
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "nói lót" can also imply a subtle form of flattery or persuasion. It can be used in professional settings where an employee might ask a colleague to speak positively about them to a manager or supervisor.

Word Variants:
  • There are no direct variants of "nói lót," but related phrases include:
    • "nói tốt" (to speak well)
    • "giới thiệu" (to introduce)
Different Meanings:

While "nói lót" primarily means to recommend or vouch for someone, it can also carry a connotation of favoritism or manipulation, depending on the context. It might suggest that the person doing the recommending is using their influence rather than the individual's qualifications.

  1. Put in a good word (with unfluential people, for someone)
    • Bên bị đã nhờ người nói lót với quan
      The defendant has asked somebody to put in a good word for him with the mandarin

Comments and discussion on the word "nói lót"